< Kenehi 5 >
1 Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.