< Kenehi 5 >
1 Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
2 I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
3 A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
4 A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
5 Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
6 A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
7 A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
8 Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
9 A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
10 A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
11 Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
12 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
13 A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
14 Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
15 A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
16 A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
17 A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
18 A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
19 A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
20 A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
21 A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
22 A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
23 A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
24 A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
25 A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
26 A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
27 A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
28 A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
29 A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
30 A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
31 A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
32 A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.