< Kenehi 5 >
1 Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。