< Kenehi 5 >
1 Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
2 I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
3 A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
4 A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
5 Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
6 A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
7 A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
8 Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
9 A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
10 A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
11 Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
12 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
13 A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
14 Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
15 A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
16 A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
17 A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
18 A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
19 A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
20 A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
21 A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
22 A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
23 A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
24 A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
25 A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
26 A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
27 A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
28 A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
29 A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
30 A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
31 A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
32 A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth