< Kenehi 11 >

1 Na kotahi tonu te reo o te whenua katoa, rite tonu ano nga korero.
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
2 A, i a ratou e haere ana whaka te rawhiti, na ka kite ratou i tetahi mania i te whenua o Hinara; a noho ana ratou i reira.
當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
3 Na ka mea ratou ki tona hoa, ki tona hoa, Tena, tatou ka hanga pereki, me ata tahu marire ano hoki. Na ka meinga e ratou he pereki hei kohatu, he uku hoki ta ratou moata.
他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
4 Na ka mea ratou, Tena, tatou ka hanga i tetahi pa me tetahi pourewa, a kia tutuki a runga ki te rangi, kia whai ingoa ai tatou; kei marara noa atu tatou ki te mata o te whenua katoa.
然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
5 Na ka heke iho a Ihowa kia kite i te pa me te pourewa, i hanga nei e nga tama a te tangata.
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
6 A ka mea a Ihowa, Nana, kotahi tonu te iwi nei, kotahi ano hoki to ratou reo; a ka timataia nei tenei mahi e ratou: e kore ano ratou e taea te pupuri mai i tetahi mea, e whakaaro ana ratou kia mahia.
上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
7 Tena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
8 Na whakamararatia atu ana ratou i reira e Ihowa ki runga ki te mata o te whenua katoa: a mahue ake i a ratou te hanga i te pa.
於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
9 Na kona i huaina ai to reira ingoa ko Papera; no te mea i whakapoauautia e Ihowa i reira te reo o te whenua katoa: no reira ano hoki te whakamararatanga a Ihowa i a ratou ki te mata o te whenua katoa.
為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
10 Ko nga whakatupuranga enei o Hema: ka kotahi rau nga tau o Hema, na ka whanau a Arapahata i te rua o nga tau i muri i te waipuke:
以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
11 A e rima rau nga tau i ora ai a Hema i muri i te whanautanga o Arapahata, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
12 A ka toru tekau ma rima nga tau i ora ai a Arapahata, na ka whanau a Haraha:
阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
13 A e wha rau e toru nga tau i ora ai a Arapahata i muri i te whanautanga o Haraha, ka whanau ana tama me ana tamahine.
生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
14 A ka toru tekau nga tau i ora ai a Haraha, na ka whanau a Epere:
舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
15 A e wha rau e toru nga tau o Haraha i muri i te whanautanga o Epere, ka whanau ana tama me ana tamahine.
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
16 A e toru tekau ma wha nga tau i ora ai a Epere, ka whanau a Pereke:
厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
17 E wha rau e toru tekau nga tau i ora ai a Epere i muri i te whanautanga o Pereke, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
18 A ka toru tekau nga tau o Pereke, ka whanau a Reu:
培肋格三十歲時,生了勒伍;
19 A e rua rau e iwa nga tau i ora ai a Pereke i muri i te whanautanga o Reu, ka whanau ana tama me ana tamahine.
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
20 A ka toru tekau ma rua nga tau o Reu, na ka whanau a Heruka:
勒伍三十二歲時,生了色魯格;
21 A e rua rau ma whitu nga tau i ora ai a Reu i muri i te whanautanga o Heruka, ka whanau ana tama me ana tamahine.
生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
22 A ka toru tekau nga tau o Heruka, na ka whanau a Nahora:
色魯格三十歲時,生了納曷爾;
23 A e rua rau nga tau i ora ai a Heruka i muri i te whanautanga o Nahora, ka whanau ana tama me ana tamahine.
生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
24 A e rua tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora, na ka whanau a Teraha:
納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
25 A kotahi rau kotahi tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora i muri i te whanautanga o Teraha, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
26 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Teraha, na ka whanau a Aperama, a Nahora, ratou ko Harana.
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
27 Na, ko nga whakatupuranga enei o Teraha: na Teraha ko Aperama, ko Nahora, ratou ko Harana; na Harana ko Rota.
以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
28 A i mate a Harana i te oranga ano o tona papa o Teraha i te whenua i whanau ai ia, i Uru o nga Karari.
哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
29 Na ka tango a Aperama raua ko Nahora i etahi wahine ma raua: ko te ingoa o te wahine a Aperama ko Harai, ko te ingoa o te wahine a Nahora ko Mireka tamahine a Harana, papa o Mireka, papa ano hoki o Iheka.
亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
30 A he pakoko a Harai; kahore ana tamariki.
撒辣依不生育,沒有子女。
31 Na ka tango a Teraha i a Aperama i tana tama, raua ko Rota tama a Harana, ko te tama a tana tama, ratou ko tana hunaonga, ko Harai wahine a tana tama a Aperama; a whakatika tahi ana ratou i Uru o nga Karari, haere ana ki te whenua o Kanaana; na ka tae ki Harana, a noho ana i reira.
特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
32 A ko nga ra o Teraha e rua rau ma rima tau: na ka mate a Teraha ki Harana.
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。

< Kenehi 11 >