< Kenehi 10 >
1 Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.