< Kenehi 10 >
1 Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
6 A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
12 Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
15 A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
16 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
17 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
22 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
23 A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
26 A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
27 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
And Hadoram and Uzal and Diklah
28 Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
And Obal and Abimael and Sheba
29 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.