< Kenehi 10 >
1 Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
2 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
6 A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
9 He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
13 A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
19 I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
21 Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
25 Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
26 A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
31 Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
32 Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.