< Karatia 5 >
1 Na te Karaiti i wewete te here i a tatou: na reira kia u te tu, kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.
ఖ్రీష్టోఽస్మభ్యం యత్ స్వాతన్త్ర్యం దత్తవాన్ యూయం తత్ర స్థిరాస్తిష్ఠత దాసత్వయుగేన పున ర్న నిబధ్యధ్వం|
2 Nana, tenei ahau, a Paora te mea nei ki a koutou, Ki te kotia koutou, e kore koutou e whai pai i a te Karaiti.
పశ్యతాహం పౌలో యుష్మాన్ వదామి యది ఛిన్నత్వచో భవథ తర్హి ఖ్రీష్టేన కిమపి నోపకారిష్యధ్వే|
3 He whakaatu tuarua tenei naku ki nga tangata katoa e kotia ana, kua mau ratou i te ture kia mahia katoatia.
అపరం యః కశ్చిత్ ఛిన్నత్వగ్ భవతి స కృత్స్నవ్యవస్థాయాః పాలనమ్ ఈశ్వరాయ ధారయతీతి ప్రమాణం దదామి|
4 Kua wehea atu koutou i a te Karaiti, e te hunga e whakatikaia ana e te ture, kua taka iho koutou i runga i te aroha noa.
యుష్మాకం యావన్తో లోకా వ్యవస్థయా సపుణ్యీభవితుం చేష్టన్తే తే సర్వ్వే ఖ్రీష్టాద్ భ్రష్టా అనుగ్రహాత్ పతితాశ్చ|
5 Ko tatou hoki, na te Wairua ta tatou tatari ki te tika e tumanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono:
యతో వయమ్ ఆత్మనా విశ్వాసాత్ పుణ్యలాభాశాసిద్ధం ప్రతీక్షామహే|
6 I roto hoki i a Karaiti Ihu kahore o te kotinga wahi, kahore o te kotingakore; engari ko te whakapono e mahi ana i runga i te aroha.
ఖ్రీష్టే యీశౌ త్వక్ఛేదాత్వక్ఛేదయోః కిమపి గుణం నాస్తి కిన్తు ప్రేమ్నా సఫలో విశ్వాస ఏవ గుణయుక్తః|
7 I pai ta koutou oma; na wai koutou i whakaware, i kore ai koutou e rongo ki te pono?
పూర్వ్వం యూయం సున్దరమ్ అధావత కిన్త్విదానీం కేన బాధాం ప్రాప్య సత్యతాం న గృహ్లీథ?
8 Ehara tenei whakaaro i te mea na te kaikaranga i a koutou.
యుష్మాకం సా మతి ర్యుష్మదాహ్వానకారిణ ఈశ్వరాన్న జాతా|
9 He iti te rewena, rewenatia ake te puranga katoa.
వికారః కృత్స్నశక్తూనాం స్వల్పకిణ్వేన జసయతే|
10 E whakapono ana ahau ki a koutou i roto i te Ariki, e kore e rere ke o koutou whakaaro: ko te kaiwhakararu ia i a koutou, ahakoa ko wai, mana ano tona whakawakanga e pikau.
యుష్మాకం మతి ర్వికారం న గమిష్యతీత్యహం యుష్మానధి ప్రభునాశంసే; కిన్తు యో యుష్మాన్ విచారలయతి స యః కశ్చిద్ భవేత్ సముచితం దణ్డం ప్రాప్స్యతి|
11 Me ahau ano, e oku teina, ki te mea he kauwhau tonu nei taku i te kotinga, he aha ahau ka whakatoia tonutia ai? penei kua kore to te ripeka tutukitanga waewae.
పరన్తు హే భ్రాతరః, యద్యహమ్ ఇదానీమ్ అపి త్వక్ఛేదం ప్రచారయేయం తర్హి కుత ఉపద్రవం భుఞ్జియ? తత్కృతే క్రుశం నిర్బ్బాధమ్ అభవిష్యత్|
12 Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.
యే జనా యుష్మాకం చాఞ్చల్యం జనయన్తి తేషాం ఛేదనమేవ మయాభిలష్యతే|
13 Kua karangatia nei hoki koutou, e oku teina, ki te tikanga herekore; kaua ia ta koutou tikanga herekore e waiho hei whakaoho i te kikokiko, engari me mahi koutou tetahi ki tetahi i runga i te aroha.
హే భ్రాతరః, యూయం స్వాతన్త్ర్యార్థమ్ ఆహూతా ఆధ్వే కిన్తు తత్స్వాతన్త్ర్యద్వారేణ శారీరికభావో యుష్మాన్ న ప్రవిశతు| యూయం ప్రేమ్నా పరస్పరం పరిచర్య్యాం కురుధ్వం|
14 E takoto topu ana hoki te ture katoa i roto i te kupu kotahi, ara, Kia aroha koe ki tou hoa tata, ano ko koe.
యస్మాత్ త్వం సమీపవాసిని స్వవత్ ప్రేమ కుర్య్యా ఇత్యేకాజ్ఞా కృత్స్నాయా వ్యవస్థాయాః సారసంగ్రహః|
15 Ki te ngau ia koutou, ki te kai tetahi i tetahi, kia tupato kei pareho tetahi i tetahi.
కిన్తు యూయం యది పరస్పరం దందశ్యధ్వే ఽశాశ్యధ్వే చ తర్హి యుష్మాకమ్ ఏకోఽన్యేన యన్న గ్రస్యతే తత్ర యుష్మాభిః సావధానై ర్భవితవ్యం|
16 Ko taku kupu ia tenei, Haere i roto i te Wairua, a e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko.
అహం బ్రవీమి యూయమ్ ఆత్మికాచారం కురుత శారీరికాభిలాషం మా పూరయత|
17 E hiahia ana hoki te kikokiko tika ke i te Wairua, me te Wairua tika ke i te kikokiko: e whawhai ana hoki enei tetahi ki tetahi: te taea nga mea i hiahia ai koutou.
యతః శారీరికాభిలాష ఆత్మనో విపరీతః, ఆత్మికాభిలాషశ్చ శరీరస్య విపరీతః, అనయోరుభయోః పరస్పరం విరోధో విద్యతే తేన యుష్మాభి ర్యద్ అభిలష్యతే తన్న కర్త్తవ్యం|
18 Ki te arahina ia koutou e te Wairua, kahore koutou i raro i te ture.
యూయం యద్యాత్మనా వినీయధ్వే తర్హి వ్యవస్థాయా అధీనా న భవథ|
19 Na e kitea ana nga mahi a te kikokiko, ara he moe tahae, he poke, he hiahia taikaha,
అపరం పరదారగమనం వేశ్యాగమనమ్ అశుచితా కాముకతా ప్రతిమాపూజనమ్
20 He karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore,
ఇన్ద్రజాలం శత్రుత్వం వివాదోఽన్తర్జ్వలనం క్రోధః కలహోఽనైక్యం
21 He hao, he haurangi, he kakai, me nga mea e rite ana ki enei: me korero wawe e ahau enei mea ki a koutou, me pera me taku i korero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i nga mea penei, e kore e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.
పార్థక్యమ్ ఈర్ష్యా వధో మత్తత్వం లమ్పటత్వమిత్యాదీని స్పష్టత్వేన శారీరికభావస్య కర్మ్మాణి సన్తి| పూర్వ్వం యద్వత్ మయా కథితం తద్వత్ పునరపి కథ్యతే యే జనా ఏతాదృశాని కర్మ్మాణ్యాచరన్తి తైరీశ్వరస్య రాజ్యేఽధికారః కదాచ న లప్స్యతే|
22 Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangimarie, he manawanui, he ngawari, he ngakau pai, he whakapono,
కిఞ్చ ప్రేమానన్దః శాన్తిశ్చిరసహిష్ణుతా హితైషితా భద్రత్వం విశ్వాస్యతా తితిక్షా
23 He ngakau mahaki, he ngakau kua taea te pehi: kahore he ture e riria ai enei mea.
పరిమితభోజిత్వమిత్యాదీన్యాత్మనః ఫలాని సన్తి తేషాం విరుద్ధా కాపి వ్యవస్థా నహి|
24 Ko te hunga ia o te Karaiti, kua ripekatia e ratou te kikokiko, me ona hihiritanga, me ona hiahia.
యే తు ఖ్రీష్టస్య లోకాస్తే రిపుభిరభిలాషైశ్చ సహితం శారీరికభావం క్రుశే నిహతవన్తః|
25 Ki te mea e ora ana tatou i roto i te Wairua, kia haere ano tatou i roto i te Wairua.
యది వయమ్ ఆత్మనా జీవామస్తర్హ్యాత్మికాచారోఽస్మాభిః కర్త్తవ్యః,
26 Kei whaia e tatou te kororia huakore, te whakapataritari tetahi ki tetahi, te hae tetahi ki tetahi.
దర్పః పరస్పరం నిర్భర్త్సనం ద్వేషశ్చాస్మాభి ర్న కర్త్తవ్యాని|