< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Sackais barn: sju hundra sextio;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Joras barn: ett hundra tolv;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Gibbars barn: nittiofem;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
männen från Netofa: femtiosex;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Nebos barn: femtiotvå;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims barn: tre hundra tjugu;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nesias barn, Hatifas barn.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.