< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Jorahs barn, hundrade och tolf.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Gibbars barn, fem och niotio.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Netopha män, sex och femtio.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Asmaveths barn, två och fyratio.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Nebo barn, två och femtio.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims barn, trehundrad och tjugu.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers barn, tusende två och femtio.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Horims barn, tusende och sjutton.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Neziahs barn, Hatipha barn.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.