< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Y estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y de Joab, dos mil ochocientos doce;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
los hijos de Bezai, trescientos veintitrés;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
los hijos de Jora, ciento doce;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
los hijos de Hasum, doscientos veintitrés;
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
los hijos de Gibar, noventa y cinco;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
los hijos de Belén, ciento veintitrés;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
los varones de Netofa, cincuenta y seis;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
los hijos de Azmavet, cuarenta y dos;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
los hijos de Quiriat-jearim, Cafira, y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
los varones de Micmas, ciento veintidos;
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
los varones de Bet-el y Hai, doscientos veintitrés;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
los hijos de Harim, trescientos veinte;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinticinco;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta;
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; en todos, ciento treinta y nueve.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón;
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub;
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán;
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaía;
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai;
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim;
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur;
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa;
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema;
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda;
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel;
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y fue llamado del nombre de ellas.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron echados del sacerdocio.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Y el Tirsata ( o capitán ) les dijo que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Toda la congregación, unida como un varón, era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron a la Casa del SEÑOR la cual estaba en Jerusalén, ofrecieron voluntariamente para la Casa de Dios, para levantarla en su asiento.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Y habitaron los sacerdotes, y los levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los netineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.

< Etera 2 >