< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Los hijos de Zacarías, setecientos sesenta.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Los hijos de Adonikam, seiscientos sesenta y seis.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Los hijos de Jorah, ciento doce.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Los de Netofa, cincuenta y seis.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Los de Anatot, ciento veintiocho.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Los hijos de Quiriat Arim, Chefira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Los varones de Micmas, ciento veintidós.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Los varones de Betel y de Hai, doscientos veintitrés.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, en total ciento treinta y nueve.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
los hijos de Keros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
los hijos de Lebanah, los hijos de Hagabah, los hijos de Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
los hijos de Hagab, los hijos de Shamlai, los hijos de Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
los hijos de Giddel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda, los hijos de Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
los hijos de Uzza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
los hijos de Asna, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
los hijos de Bazluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
los hijos de Neziah, los hijos de Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Hassophereth, los hijos de Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
los hijos de Jaalah, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth Hazzebaim, los hijos de Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Todos los servidores del templo, y los hijos de los servidores de Salomón, fueron trescientos noventa y dos.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Estos fueron los que subieron de Tel Melá, Tel Harsa, Querubín, Addán e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres ni su descendencia, si eran de Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
De los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Hakkoz, y los hijos de Barzilai, que tomó mujer de las hijas de Barzilai Galaadita, y se llamó como ellas.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Estos buscaron su lugar entre los que estaban registrados por genealogía, pero no fueron encontrados; por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
El gobernador les dijo que no debían comer de las cosas más santas hasta que se levantara un sacerdote para servir con Urim y con Tumim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Algunos de los jefes de familia de los padres, cuando llegaron a la casa de Yahvé que está en Jerusalén, ofrecieron voluntariamente por la casa de Dios para levantarla en su lugar.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Dieron, según su capacidad, para el tesoro de la obra, sesenta y un mil dáricos de oro, cinco mil minas de plata, y cien vestidos sacerdotales.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Así que los sacerdotes y los levitas, con parte del pueblo, los cantores, los porteros y los servidores del templo, vivían en sus ciudades, y todo Israel en sus ciudades.

< Etera 2 >