< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
He aquí los de la provincia, que regresaron de entre los cautivos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había deportado a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Volvieron ellos con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Saraías, Rahelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Hijos de Farós: dos mil ciento setenta y dos.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Hijos de Arah: setecientos setenta y cinco.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos doce.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Hijos de Zatú: novecientos cuarenta y cinco.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Hijos de Baní: seiscientos cuarenta y dos.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y tres.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Hijos de Asgad: mil doscientos veinte y dos.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y seis.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Hijos de Bigvai: dos mil cincuenta y seis.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Hijos de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Hijos de Ater de (la familia de) Ezequías: noventa y ocho.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Hijos de Besai: trescientos veinte y tres.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Hijos de Jora: ciento doce.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hijos de Hasum: doscientos veinte y tres.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Hijos de Gibar: noventa y cinco.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Hijos de Betlehem: ciento veinte y tres.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Varones de Netofá: cincuenta y seis.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Varones de Anatot: ciento veinte y ocho.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Hijos de Azmávet: cuarenta y dos.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Hijos de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Hijos de Ramá y de Gabaá: seiscientos veinte y uno.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Hombres dé Micmás: ciento veinte y dos.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hombres de Betel y Hai: doscientos veinte y tres.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Hijos de Nebó: cincuenta y dos.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Hijos de Magbís: ciento cincuenta y seis.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Hijos de Harim: trescientos veinte.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Hijos de Lod, de Hadid y de Onó: setecientos veinte y cinco.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Hijos de Senaá: tres mil seiscientos treinta.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Sacerdotes: Hijos de Jadaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Hijos de Harim: mil diez y siete.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Levitas: Hijos de Jesúa y Cadmiel, de los hijos de Hodavías: setenta y cuatro.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Cantores: Hijos de Asaf: ciento veinte y ocho.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Hijos de los porteros: Hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Sobai: entre todos ciento treinta y nueve.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Natineos: Hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
hijos de Kerós, hijos de Siahá, hijos de Padón,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Acub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
hijos de Hagab, hijos de Salmai, hijos de Hanán,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
hijos de Gidel, hijos de Gahar, hijos de Reayá,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
hijos de Resín, hijos de Necodá, hijos de Gasam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
hijos de Uzá, hijos de Faseá, hijos de Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
hiios de Asená, hijos de Meunim, hijos de Nefisim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
hijos de Baslut, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
hijos de Barcos, hijos de Sisará, hijos de Tema,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Hijos de los siervos de Salomón: Hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Ferudá,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
hijos de Jalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Foquéret-Hasebaim, hijos de Amí.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
El total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
He aquí los que subieron de Tel-Mela, Tel-Harsá, Querub, Adán e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su estirpe, ni su procedencia de Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Hijos de Delayá, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cincuenta y dos.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Y entre los hijos de los sacerdotes: Hijos de Hobía, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, que se había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Estos buscaron las escrituras de su genealogía, pero no se hallaron; por tanto fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas hasta que se presentase un sacerdote (capaz de consultar) los Urim y Tummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
sin contar los siervos y las siervas de ellos, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cantores y cantoras.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Algunos de los jefes de las casas paternas cuando llegaron a la Casa de Yahvé, que está en Jerusalén, hicieron donaciones voluntarias para la Casa de Dios, para reedificarla en su sitio.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Dieron, conforme a sus recursos, a la tesorería de la obra sesenta y un mil dáricos de oro, cinco mil minas de plata y cien vestidos sacerdotales.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Los sacerdotes, los levitas, y las gentes del pueblo, así como los cantores, los porteros y los natineos se instalaron en sus ciudades; y todo Israel vivió en sus ciudades.