< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
сыновей Харима триста двадцать;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.