< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Etera 2 >