< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
OR questi [sono] gli uomini della provincia, che ritornarono dalla cattività, d'infra la moltitudine che Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menata in cattività in Babilonia; e ritornarono in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno alla sua città.
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
I quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele [fu questo: ]
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
I figliuoli di Paros [furono] due mila censettantadue;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
i figliuoli di Sefatia trecensettantadue;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
i figliuoli di Ara settecensettantacinque;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocento-dodici;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
i figliuoli di Elam mille dugentocinquantaquattro;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
i figliuoli di Zattu novecenquarantacinque;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
i figliuoli di Zaccai settecensessanta;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
i figliuoli di Bani seicenquarantadue;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
i figliuoli di Bebai seicenventitrè;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
i figliuoli di Azgad mille dugenventidue;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
i figliuoli di Adonicam seicensessantasei;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
i figliuoli di Bigvai duemila cinquantasei;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
i figliuoli di Adin quattrocencinquantaquattro;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
i figliuoli di Besai trecenventitrè;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
i figliuoli di Iora centododici;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
i figliuoli di Hasum dugenventitrè;
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
i figliuoli di Ghibbar novantacinque;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
i figliuoli di Bet-lehem cenventitrè;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
gli uomini di Netofa cinquantasei;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
gli uomini di Anatot cenventotto;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
gli uomini di Azmavet quarantadue;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
gli uomini di Chiriat-arim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
gli uomini di Micmas cenventidue;
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
gli uomini di Betel e di Ai dugenventitrè;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
i figliuoli di Nebo cinquantadue;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
i figliuoli di Magbis cencinquantasei;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
i figliuoli d'un altro Elam mille dugencinquantaquattro;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
i figliuoli di Harim trecenventi;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventicinque;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
i figliuoli di Gerico trecenquarantacinque;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
i figliuoli di Senaa tremila seicentrenta.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
i figliuoli d'Immer mille cinquantadue;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
i figliuoli di Pashur mille dugenquarantasette;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
i figliuoli di Harim mille diciassette.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodavia, settantaquattro.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenventotto.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
De' figliuoli de' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, i figliuoli di Sobai; in tutto centrentanove.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon.
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
I figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Accub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, i figliuoli di Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
i figliuoli di Asna, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefusim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacusa, i figliuoli di Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
i figliuoli di Baslut, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, i figliuoli di Barcos,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Iaala,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone[furono] trecennovantadue.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Or costoro vennero di Telmela, [e di] Telharsa, [cioè: ] Cherub, Addan, [ed] Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se [erano] d'Israele;
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
[come anche] i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicencinquantadue.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
E de' figliuoli de' sacerdoti, i figliuoli di Abaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e fu nominato del nome loro.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
oltre a' lor servi e serve, [in numero di] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugento cantori e cantatrici.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei, i lor muli dugenquarantacinque,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
i lor cammelli quattrocentrentacinque, gli asini seimila settecenventi.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Ed [alcuni] d'infra i capi delle [famiglie] paterne, quando furono giunti alla Casa del Signore, che [è] in Gerusalemme, fecero una offerta volontaria per la Casa di Dio, per rimetterla in piè.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
[E] diedero nel tesoro della fabbrica, secondo il lor potere, sessantunmila dramme d'oro, e cinquemila mine d'argento, e cento robe da sacerdoti.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
E i sacerdoti e i Leviti, e que' del popolo, e i cantori, e i portinai, e i Netinei, abitarono nelle lor città; tutto Israele eziandio [abitò] nelle sue città.