< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
die Söhne des Paros 2.172,
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
die Söhne des Saphatja 372,
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
die Söhne des Arach 775,
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
die Söhne des Elam 1.245,
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
die Söhne des Zattu 945,
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
die Söhne des Zakkai 760,
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
die Söhne des Bani 642,
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
die Söhne des Bebai 623,
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
die Söhne des Azgad 1.222,
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
die Söhne des Adonikam 666,
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
die Söhne des Adin 459,
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
die Söhne des Besai 323,
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
die Söhne des Jora 112,
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
die Söhne des Chasum 223,
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
die Söhne des Gibbar 95,
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
die Söhne von Bethlehem 23,
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
die Männer von Netopha 56,
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
die Männer von Anatot 128,
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
die Söhne des Azmawet 42,
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
die Männer von Mikmas 122,
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
die Söhne des Nebo 52,
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
die Söhne des Maglis 156,
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
die Söhne des Charim 320,
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
die Söhne von Jericho 345,
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
die Söhne Senaas 3.630.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
die Söhne des Immer 1052,
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
die Söhne des Paschur 1247,
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
die Söhne des Charim 1017.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.

< Etera 2 >