< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Jorah, one hundred twelve.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Harim, three hundred twenty.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Immer, one thousand fifty-two.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Harim, one thousand seventeen.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.