< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netophah, fifty-six;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The sons of Nebo, fifty-two;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.

< Etera 2 >