< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The cohanim: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Of the descendants of the cohanim: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and with Thummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Some of the heads of fathers' households, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred cohanim' garments.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the cohanim, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Etera 2 >