< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
And these [are] sons of the province who are going up—of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they return to Jerusalem and Judah, each to his city—
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two;
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
sons of Arah, seven hundred seventy-five;
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
sons of Bani, six hundred forty-two;
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
sons of Bebai, six hundred twenty-three;
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two;
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
sons of Adonikam, six hundred sixty-six;
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
sons of Bigvai, two thousand fifty-six;
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
sons of Adin, four hundred fifty-four;
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
sons of Bezai, three hundred twenty-three;
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
sons of Jorah, one hundred and twelve;
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
sons of Hashum, two hundred twenty-three;
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
sons of Gibbar, ninety-five;
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
sons of Beth-Lehem, one hundred twenty-three;
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
men of Netophah, fifty-six;
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
sons of Azmaveth, forty-two;
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
men of Michmas, one hundred twenty-two;
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
men of Beth-El and Ai, two hundred twenty-three;
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
sons of Nebo, fifty-two;
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
sons of Magbish, one hundred fifty-six;
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
sons of another Elam, one thousand two hundred fifty-four;
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
sons of Harim, three hundred and twenty;
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five;
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
sons of Jericho, three hundred forty-five;
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
sons of Immer, one thousand fifty-two;
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven;
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites: sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The singers: sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Sons of the gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] one hundred thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name);
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of a priest with [the] Lights and with [the] Perfections.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred sixty,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty-seven: and of them [are] two hundred male and female singers.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses [are] seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
their camels, four hundred thirty-five, donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And some of the heads of the fathers in their coming to the house of YHWH that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, sixty-one thousand drams, and of silver, five thousand pounds, and of priests’ coats, one hundred.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.