< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Etera 2 >