< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The children of Area, seven hundred seventy-five.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The children of Zethua, nine hundred forty-five.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zachai, seven hundred sixty.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The children of Beguai, two thousand fifty-six.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The children of Besai, three hundred and twenty-three.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The children of Hasum, two hundred twenty-three.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The children of Gebbar, ninety-five.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netupha, fifty-six.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The children of Megbis, a hundred fifty-six.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.