< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Banui, six hundred and forty-two.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The children of Babai, six hundred and twenty-three.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The children of Bague, two thousand and fifty-six.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The children of Addin, four hundred and fifty-four.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The children of Asum, two hundred and twenty-three.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The children of Gaber, ninety-five.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The children of Netopha, fifty-six.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The children of Azmoth, forty-three.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The children of Nabu, fifty-two.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Elam, three hundred and twenty.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Erem, a thousand [and] seven.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the children of Nasthie, the children of Atupha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Etera 2 >