< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The children of Bani, six hundred and forty-two.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The children of Adin, four hundred and fifty-four.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The children of Jorah, a hundred and twelve.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place:
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns.