< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
The sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
The men of Michmas, a hundred twenty-two.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
The sons of Nebo, fifty-two.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
The sons of Harim, three hundred and twenty.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
The sons of Immer, a thousand fifty-two.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
The sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Etera 2 >