< Etera 2 >
1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort til Babel, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
de kom i Følge med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Re'elaja, Mordokaj, Bilsjan, Mispar, Bigvaj, Rehum og Ba'ana'. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Par'osj's Efterkommere 2172,
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sjefatjas Efterkommere 372,
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Aras Efterkommere 775,
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2812,
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams Efterkommere 1254,
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
attus Efterkommere 945,
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Zakkajs Efterkommere 760,
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Banis Efterkommere 642,
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Bebajs Efterkommere 623,
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Azgads Efterkommere 1222,
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Adonikams Efterkommere 666,
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Bigvajs Efterkommere 2056,
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Adins Efterkommere 454,
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Bezajs Efterkommere 323,
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Joras Efterkommere 112,
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hasjums Efterkommere 223,
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Gibbars Efterkommere 95,
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Betlehems Efterkommere 123,
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Mændene fra Netofa 56,
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Mændene fra Anatot 128,
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Azmavets Efterkommere 42,
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Kirjat-Jearims, Kefiras og Be'erots Efterkommere 743,
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Ramas og Gebas Efterkommere 621,
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mændene fra Mikmas 122,
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Mændene fra Betel og Aj 223,
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Nebos Efterkommere 52,
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Magbisj's Efterkommere 156,
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
det andet Elams Efterkommere 1254,
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims Efterkommere 320,
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 725,
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jerikos Efterkommere 345,
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Sena'as Efterkommere 3630.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers Efterkommere 1052,
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harims Efterkommere 1017.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74,
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Tempelsangerne var: Asafs Sønner 128.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere, i alt 139.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Keros's, Si'as, Padons,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Lebanas, Hagabas, Akkubs,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Hagabs, Salmajs, Hanans,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Giddels, Gahars, Reajas,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Rezins, Nekodas, Gazzams,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Uzzas, Paseas, Besajs,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Asnas, Me'uniternes, Nefusifernes,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos's, Siseras, Temas,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Efterkommere af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Perudas,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Ja'alas, Darkons, Giddels,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amis Efterkommere.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Tempeltrællene og Efterkommerne af Salomos Trælle var i alt 392.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres Fædrenehuse og Slægt, hvor vidt de hørte til Israel:
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 652.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Og af Præsterne: Habaj as, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem, derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Hele Menigheden udgjorde 42360
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvortil kom 200 Sangere og Sangerinder.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Af fædrenehusenes Overhoveder gav nogle, da de kom til HERRENs Hus i Jerusalem, frivillige Gaver til Guds Hus, for at det kunde genopbygges på sin Plads;
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
de gav efter deres Evne til Byggesummen 61000 Drakmer Guld, 5000 Miner Sølv og 100 Præstekjortler.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del al Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og Tempeltrællene og hele det øvrige Israel i deres Byer.