< Ekoruhe 30 >

1 A me hanga e koe he aata hei tahunga mea kakara: ko te rakau e hanga ai he hitimi.
And thou shalt make an altar, for burning incense, of acacia wood, shalt thou make it:
2 Kia kotahi whatianga te roa, kia kotahi hoki whatianga te whanui; kia tapawha: kia rua whatianga te teitei: no taua mea ra ano nga haona.
a cubit, the length thereof, and a cubit the breadth thereof four square, shall it be, —and two cubits, the height thereof, of the same, [shall be] the horns thereof,
3 Me whakakikorua ki te koura parakore a runga me ona taha a taka noa, me ona haona hoki; me hanga ano te niao koura a tawhio noa.
And thou shalt overlay it with pure gold the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof, -and thou shalt make to it a border of gold round about.
4 Me hanga ano etahi mowhiti koura mona kia rua, mo raro i tona niao, ki ona koki e rua, me hanga ki ona taha e rua, hei kuhunga mo nga amo, hei amohanga.
And, two rings of gold, shalt thou make to it, under the border thereof upon the two corners thereof, shalt thou make them on the two sides thereof, —so shall they become receptacles for the staves, to lift it therewith.
5 He hitimi ano hoki te rakau e hanga ai e koe nga amo, me whakakikorua ki te koura.
And thou shalt make the staves of acacia wood, —and overlay them with gold.
6 Ka whakatu ai ki mua o te arai, o tera i te aaka o te whakaaturanga, ki mua o te taupoki i runga o te whakaaturanga, o te wahi e tutaki ai ahau ki a koe.
And thou shalt place it before the veil, which is by the ark of the testimony, —before the propitiatory which is upon the testimony, where I will meet thee.
7 A me tahu e Arona he whakakakara reka ki runga, i tenei ata, i tenei ata: me tahu e ia te whakakakara ki runga, ina whakapaia e ia nga rama.
And Aaron shall burn thereon fragrant incense, —morning by morning, when he trimmeth the lamps, shall he burn it;
8 A ka tahuna e Arona nga rama i te ahiahi, me tahu he whakakakara ki runga i taua aata, he whakakakara e mau tonu ana ki te aroaro o Ihowa i o koutou whakatupuranga.
and, when Aaron lighteth the lamps, between the evenings, shall he burn it, —a continual incense before Yahweh, to your generations.
9 Kei whakaekea he whakakakara ke ki runga, he tahunga tinana ranei, he whakahere totokore ranei; kaua ano e ringihia he ringihanga ki runga.
Ye shall not cause to ascend thereupon strange incense, nor an ascending-sacrifice, nor a meal-offering, —and a drink offering, shall ye not pour out thereupon.
10 Na, ka whakamarie a Arona ki runga ki ona haona, kia kotahi te meatanga i te tau: ka whakamarie ia ki te toto o te whakahere hara o te whakamarie ki runga ki taua mea, kia kotahi te meatanga i te tau, puta noa i o koutou whakatupuranga: he mea t apu rawa tena ki a Ihowa.
But Aaron shall put a propitiatory-covering upon the horns thereof, once in the year: of the blood of the sin-bearer for propitiatory-coverings, once in the year, shall he put a propitiatory-covering thereupon to your generations, most holy, it is to Yahweh.
11 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
12 E taua e koe nga tangata o nga tama a Iharaira, ara nga mea o ratou e taua ana, me homai e tera, e tera, he utu mo tona wairua ki a Ihowa, ina taua ratou; kia kore ai he whiu i roto i a ratou ina taua.
When thou takest the sum of the sons of Israel, by their numberings, then shall they give every man a propitiatory-covering for his soul to Yahweh, when they are numbered, —that there may be among them no plague when they are numbered.
13 Ko tenei ta ratou e homai ai, ko nga tangata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, hei te hawhe o te hekere, o te hekere o te wahi hekere kotahi: hei te hawhe hekere te whakahere ki a Ihowa.
This, shall they give—every one that passeth over to them that have been numbered—a half-shekel by the shekel of the sanctuary, —the shekel is twenty gerahs—the half-shekel, shall be a heave-offering to Yahweh.
14 Ko nga tangata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, ko nga mea e rua tekau o ratou tau, me nga mea i maha atu, me homai e ratou he whakahere ki a Ihowa.
All who pass over to the numbered, from twenty years old and upwards, shall give the heave-offering of Yahweh.
15 E kore e maha ake a te tangata taonga, e kore ano hoki e torutoru iho i te hawhe hekere a te rawakore, ina homai he whakahere ki a Ihowa, hei whakamarie mo o koutou wairua.
The rich, shall not give more, and the poor, shall not give less, than the half-shekel, —when they give the heave-offering of Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
16 Na me tango e koe te moni whakamarie a nga tama a Iharaira, a ka waiho mo nga mahi o te tapenakara o te whakaminenga; a hei whakamahara tena ki nga tama a Iharaira ki te aroaro o Ihowa, hei whakamarie mo o koutou wairua.
So then thou shalt take the silver for the propitiatory-coverings from the sons of Israel, and shalt expend it upon the service of the tent of meeting, —thus shall it be for the sons of Israel as a memorial before Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
17 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
18 Me hanga ano e koe he takotoranga wai ki te parahi, ki te parahi ano hoki tona turanga, hei horoinga: ka whakatu ai ki te takiwa o te aata o te tapenakara o te whakaminenga, me riringi ano he wai ki roto.
And thou shalt make a laver of bronze, and its stand of bronze for bathing, —and thou shalt place it between the tent of meeting and the altar, and shalt put therein water.
19 A me horoi o ratou ringa me o ratou waewae e Arona ratou ko ana tama ki reira.
So shall Aaron and his sons bathe thereat, —their hands, and their feet.
20 Ka haere ratou ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga, me horoi ratou ki te wai, kei mate; ki te whakatata ranei ratou ki te aata ki te minita, ki te tahu i te whakahere ahi ki a Ihowa:
When they enter the tent of meeting, they shall bathe with water so shall they not die, —or when they approach unto the altar to minister, to burn as incense an altar-flame to Yahweh:
21 Na ka horoi i o ratou ringa, i o ratou waewae, kei mate; a ka waiho hei tikanga pumau ma ratou, mana, ma ona uri, i o ratou whakatupuranga.
so then they shall bathe their hands and their feet and shall not die, —and it shall be to them an age-abiding statute, to him and to his seed to their generations.
22 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
23 Tikina mau he tino mea kakara, he maira pai, kia rima rau hekere, he hinamona reka, me hawhe tera, ara kia rua rau kia rima tekau hekere, me te karamuha reka, kia rua rau kia rima tekau hekere,
Thou, therefore, take to thee—principal spices, —self-flowing myrrh, five hundred, and fragrant cinnamon, half as much, two hundred and fifty, and, fragrant cane, two hundred and fifty;
24 He kahia hoki, kia rima rau hekere, ki nga hekere o te wahi tapu, me te hinu oriwa, kia kotahi hine:
and, cassia, five hundred, by the shekel of the sanctuary, —and, oil olive, a hin.
25 A me hanga e koe hei hinu mo te whakawahinga tapu, he hinu whakaranu, he mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai: ka waiho hei hinu mo te whakawahinga tapu:
And thou shalt make it an oil for holy anointing, a compounded perfume the work of a perfumer, —an oil for holy anointing, shall it be.
26 Ka whakawahia ai te tapenakara o te whakaminenga, me te aaka hoki o te whakaaturanga,
And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, —and the ark of the testimony;
27 Me te tepu, me nga oko katoa i runga, me te turanga rama, me ona oko, me te aata whakakakara,
and the table and all its utensils, and the lampstand, and its utensils, —and the incense altar,
28 Me te aata tahunga tinana, me ona oko katoa, me te takotoranga wai, me tona turanga.
and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils, -and the laver, and its stand.
29 A me whakatapu kia tino tapu: ka tapu nga mea katoa e pa ana ki aua mea.
So shalt thou hallow them, and they shall be most holy, —whosoever toucheth them, shall be holy.
30 Me whakawahi ano e koe a Arona ratou ko ana tama, me whakatapu hoki ratou hei tohunga maku.
Aaron also, and his sons, shalt thou anoint, —so shalt thou hallow them to minister as priests unto me.
31 Me korero ano e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Hei hinu tenei maku, mo te whakawahinga tapu i o koutou whakatupuranga.
And unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying, An oil for holy anointing, shall this be to me, to your generations.
32 Kei ringihia ki te kikokiko tangata, kei hanga ano tetahi mea pena, e rite ana ki tona hanganga: he tapu tena, a ka tapu ki a koutou.
Upon the flesh of a common man, shall it not be poured, and according to the proportions thereof, shall ye not make any like it, —holy, it is, holy, shall it be to you.
33 Ki te whakaranua e te tangata tetahi mea pena; ki te maka ranei e ia ki runga ki te tangata ke, ina, ka hatepea atu ia i roto i tona iwi.
Whosoever compoundeth any like it, and whosoever bestoweth thereof upon a stranger, shall be cut off from among his people.
34 I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Tikina mau he mea kakara, he takete, he oneka, he karapanuma; enei mea kakara me te parakihe parakore; kia rite te taimaha o tetahi, o tetahi:
Then said Yahweh unto Moses—Take to thee aromatic spices stacte and onycha, and galbanum, —aromatic spices, and pure frankincense, —weight for weight, shall it be.
35 Ka whakaranu ai hei mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoa ki te tote, he mea parakore, he mea tapu:
And thou shalt make of it an incense, a perfume the work of a perfumer, —salted, pure, holy.
36 Na ka tukia tetahi wahi kia ririki rawa, ka whakatakoto ai i tetahi wahi ki mua mai o te whakaaturanga i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ki te wahi e tutaki ai ahau ki a koe: hei mea tino tapu tena ki a koutou.
And thou shalt beat some of it to powder, and place thereof before the testimony, in the tent of meeting, where I am to meet with thee, —most holy, shall it be to you.
37 A ko taua mea kakara ka hanga nei e koe, kei hanga tetahi ma koutou he rite te hanganga ki to tera: hei mea tapu tena ki a koe ma Ihowa.
And the incense which thou shalt make, according to the proportions thereof, ye shall not make for yourselves, —holy, shall it be to thee, to Yahweh.
38 Ki te hanga e te tangata he mea pena, hei honginga mana, ka hatepea atu ia i roto i tona iwi.
Whosoever shall make like it, to smell of it shall be cut off from among his people.

< Ekoruhe 30 >