< Ekoruhe 25 >

1 Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
The Lord told Moses,
2 Korero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 Me te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 Nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Kia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Kia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 Hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 Me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Me hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Me whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Me hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Hei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Me hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Me hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Kia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Kia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< Ekoruhe 25 >