< Ekoruhe 25 >
1 Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
And the Lord said to Moses,
2 Korero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 Me te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 Nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Kia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Kia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Me hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Me whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Me hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Hei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Me hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Me hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Kia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Kia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.