< Epeha 6 >
1 E nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tenei.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Whakahonoretia tou papa me tou whaea; ko te ture tuatahi tenei i runga i te kupu whakaari,
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
3 Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua.
"that it may be well with you, and that you may live long in the land."
4 Me koutou hoki, e nga matua, kei whakapataritari i a koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake ratou i runga i te whakaako, i te whakatupato a te Ariki.
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 E nga pononga, kia ngohengohe ki o koutou rangatira o te wahi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngakau tapatahi, ano ki a te Karaiti;
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Meshikha;
6 Kaua hei ta te kanohi mahi, hei whakamanawareka tangata noa; engari hei ta nga pononga a te Karaiti, e mahi a ngakau ana i ta te Atua i pai ai;
not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Meshikha, doing the will of God from the heart;
7 Kia mahi i runga i te whakaaro pai, ano ki te Ariki, kahore ki te tangata:
with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
8 Kia matau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai ano ia ki tenei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 E nga rangatira, kia pera ano hoki ta koutou ki a ratou; kati te whakawehi: kia matau hoki ko to koutou Ariki me to ratou kei te rangi; kahore hoki ana whakapai kanohi.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Kakahuria iho nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou nga mahi tinihanga a te rewera te tu ki te riri.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Ehara hoki ta tatou i te pakanga ki te kikokiko, ki nga toto, engari ki nga rangatiratanga, ki nga mana, ki nga ariki o te pouri o tenei ao, ki nga taua wairua kino o nga wahi i te rangi. (aiōn )
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
13 Mo konei kia mau ki nga mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tu atu ki te riri i te ra kino, a ka poto i a koutou nga mea katoa te mahi, kia tu.
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 E tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku;
Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 Herea iho te rongopai o te rangimarie hei hu mo o koutou waewae, kia takatu ai;
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 Mo waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 E mau hoki ki te ora hei potae, ki te hoari hoki a te Wairua, ara ki te kupu a te Atua.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Rukha, which is the spoken word of God;
18 Kia pau te inoi me te tohe, me inoi i nga wa katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te u tonu ki te tohe mo te hunga tapu katoa;
with all prayer and requests, praying at all times in the Rukha, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19 Moku ano hoki, kia homai he kupu ki ahau, kia maia ai te puaki o toku mangai, ki te whakaatu i te mea ngaro, ara i te rongopai;
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 Ko tana karere nei ahau, he mea mekameka; kia maia ai ahau ki taua korero, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Na, kia matau ai koutou ki akau mea, ki aku mahi, ma Tikiku e whakaatu nga mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 Mo reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai e ia o koutou ngakau.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Kia tau ki nga teina te rangimarie, te aroha, me te whakapono, he mea na te Atua Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Yeshua Meshikha.
24 Kia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki to tatou Ariki, ki a Ihu Karaiti. Amine.
Grace be with all those who love our Lord Yeshua Meshikha with incorruptible love.