< 2 Hamuera 22 >
1 I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate. (Sheol )
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol )
7 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
13 Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
14 Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。