< 1 Timoti 2 >

1 Na, ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao, nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;
I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men;
2 Mo nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.
for kings, and all that are in authority; that we may lead a quiet and tranquil life in all godliness and propriety.
3 He mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 Ko tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.
whose will is that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 I hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake;
who gave himself a ransom for all; to which the testimony was to be borne in its own due times,
7 A meinga ana ahau hei karere, hei apotoro mo taua mea; he pono taku korero i roto i a te Karaiti, kahore aku teka; hei kaiwhakaako mo nga tauiwi i runga i te whakapono, i te pono.
whereunto I was appointed a herald and an apostle, (I speak the truth, I lie not, ) a teacher of the gentiles in faith and truth.
8 Na, ko taku e pai ai, ko nga tane kia inoi i nga wahi katoa, kia tapu nga ringa ina ara, kaua he riri, he tautohetohe.
I desire, then, that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui;
In like manner also, that women, in seemly attire, adorn themselves with modesty and sobriety, not with braided hair, and gold, or pearls, or costly apparel;
10 Engari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.
but, as becometh women professing godliness, with good works.
11 Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.
But I suffer not the woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.
13 Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.
For Adam was first formed, then Eve.
14 A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he.
And Adam was not deceived; but the woman being deceived fell into transgression.
15 Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.
But she will be saved through child-bearing, if they continue in faith, and love, and holiness, with sobriety.

< 1 Timoti 2 >