< 1 Pita 1 >
1 Na Pita, he apotoro na Ihu Karaiti, ki te hunga whiriwhiri e noho manene ana i Ponoto, i Karatia, i Kaporokia, i Ahia, i Pitinia,
ಪನ್ತ-ಗಾಲಾತಿಯಾ-ಕಪ್ಪದಕಿಯಾ-ಆಶಿಯಾ-ಬಿಥುನಿಯಾದೇಶೇಷು ಪ್ರವಾಸಿನೋ ಯೇ ವಿಕೀರ್ಣಲೋಕಾಃ
2 He hunga kua oti te whiriwhiri, te pera ano me ta te Atua Matua i matau ai i mua, i runga i te whakatapunga a te Wairua, kia ngohengohe, kia tauhiuhia ki nga toto o Ihu Karaiti: Kia whakanuia ki a koutou te aroha noa, me te rangimarie.
ಪಿತುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪೂರ್ವ್ವನಿರ್ಣಯಾದ್ ಆತ್ಮನಃ ಪಾವನೇನ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಾಯ ಶೋಣಿತಪ್ರೋಕ್ಷಣಾಯ ಚಾಭಿರುಚಿತಾಸ್ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತಃ ಪಿತರಃ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ| ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಬಾಹುಲ್ಯೇನ ಶಾನ್ತಿರನುಗ್ರಹಶ್ಚ ಭೂಯಾಸ್ತಾಂ|
3 Kia whakapaingia te Atua, te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, nana nei, na tana mahi tohu e nui nei, tatou i whanau hou ai ki te tumanako ora, i a Ihu Karaiti ka ara ake nei i te hunga mate,
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ತಾತ ಈಶ್ವರೋ ಧನ್ಯಃ, ಯತಃ ಸ ಸ್ವಕೀಯಬಹುಕೃಪಾತೋ ಮೃತಗಣಮಧ್ಯಾದ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೋತ್ಥಾನೇನ ಜೀವನಪ್ರತ್ಯಾಶಾರ್ಥಮ್ ಅರ್ಥತೋ
4 Ki te kainga kahore ona pirau, kahore ona poke, e kore ano hoki e memeha, e puritia mai nei i te rangi mo koutou,
ಽಕ್ಷಯನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಾಮ್ಲಾನಸಮ್ಪತ್ತಿಪ್ರಾಪ್ತ್ಯರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಪುನ ರ್ಜನಯಾಮಾಸ| ಸಾ ಸಮ್ಪತ್ತಿಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಸಞ್ಚಿತಾ ತಿಷ್ಠತಿ,
5 Mo te hunga e tiakina nei e te kaha o te Atua i runga i te whakapono, kia taea ra ano te whakaoranga kua rite noa ake nei, a ka whakakitea mai a te wa whakamutunga.
ಯೂಯಞ್ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ಶಕ್ತಿತಃ ಶೇಷಕಾಲೇ ಪ್ರಕಾಶ್ಯಪರಿತ್ರಾಣಾರ್ಥಂ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ರಕ್ಷ್ಯಧ್ವೇ|
6 Nui atu to koutou koa ki tenei, ahakoa pouri mo te wa iti nei, kite ai he pouri, i nga whakamatautauranga maha:
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಯದ್ಯಪ್ಯಾನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಥ ತಥಾಪಿ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಪ್ರಯೋಜನಹೇತೋಃ ಕಿಯತ್ಕಾಲಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ನಾನಾವಿಧಪರೀಕ್ಷಾಭಿಃ ಕ್ಲಿಶ್ಯಧ್ವೇ|
7 Na, ko te whakamatautauranga o to koutou whakapono, nui atu tona pai i to te koura e memeha nei, ae ra i te mea kua oti te whakamatautau ki te kapura, a ka kitea tona tukunga iho, he whakamoemiti, he honore, he kororia, a te whakakitenga mai o Ih u Karaiti,
ಯತೋ ವಹ್ನಿನಾ ಯಸ್ಯ ಪರೀಕ್ಷಾ ಭವತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ನಶ್ವರಸುವರ್ಣಾದಪಿ ಬಹುಮೂಲ್ಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸರೂಪಂ ಯತ್ ಪರೀಕ್ಷಿತಂ ಸ್ವರ್ಣಂ ತೇನ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾಗಮನಸಮಯೇ ಪ್ರಶಂಸಾಯಾಃ ಸಮಾದರಸ್ಯ ಗೌರವಸ್ಯ ಚ ಯೋಗ್ಯತಾ ಪ್ರಾಪ್ತವ್ಯಾ|
8 Kahore nei ia e kitea e koutou, heoi arohaina ana e koutou; ahakoa kahore koutou e kite inaianei, heoi i a koutou ka whakapono nei ki a ia, nui atu te koa, he koa kororia, e kore e taea te korero:
ಯೂಯಂ ತಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಮ್ ಅದೃಷ್ಟ್ವಾಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀಯಧ್ವೇ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ತಂ ನ ಪಶ್ಯನ್ತೋಽಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ವಿಶ್ವಸನ್ತೋ ಽನಿರ್ವ್ವಚನೀಯೇನ ಪ್ರಭಾವಯುಕ್ತೇನ ಚಾನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಥ,
9 I te mea ka whiwhi ki te tukunga iho o to koutou whakapono, ki te whakaoranga o o koutou wairua.
ಸ್ವವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ಪರಿಣಾಮರೂಪಮ್ ಆತ್ಮನಾಂ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಲಭಧ್ವೇ ಚ|
10 Ko taua whakaora, he mea ata rapu he mea whakataki iho na nga poropiti i poropititia ai te aroha noa, ara tenei i a koutou nei:
ಯುಷ್ಮಾಸು ಯೋ ಽನುಗ್ರಹೋ ವರ್ತ್ತತೇ ತದ್ವಿಷಯೇ ಯ ಈಶ್ವರೀಯವಾಕ್ಯಂ ಕಥಿತವನ್ತಸ್ತೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಸ್ತಸ್ಯ ಪರಿತ್ರಾಣಸ್ಯಾನ್ವೇಷಣಮ್ ಅನುಸನ್ಧಾನಞ್ಚ ಕೃತವನ್ತಃ|
11 I a ratou i rapu ai ko tehea wa, he wa pehea hoki, ta te Wairua o te Karaiti i roto i a ratou i whakapuaki ai, i a ia e whakaatu ana i mua i nga mamae o te Karaiti, i te kororia ano hoki o muri iho.
ವಿಶೇಷತಸ್ತೇಷಾಮನ್ತರ್ವ್ವಾಸೀ ಯಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾತ್ಮಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯಮಾಣಾನಿ ದುಃಖಾನಿ ತದನುಗಾಮಿಪ್ರಭಾವಞ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಪ್ರಾಕಾಶಯತ್ ತೇನ ಕಃ ಕೀದೃಶೋ ವಾ ಸಮಯೋ ನಿರದಿಶ್ಯತೈತಸ್ಯಾನುಸನ್ಧಾನಂ ಕೃತವನ್ತಃ|
12 I whakakitea mai nei ano ki a ratou, ehara i te mea mo ratou ake, engari mo tatou, nga mea i minitatia ra e ratou, kua korerotia nei hoki ki a koutou inaianei e te hunga i kauwhautia ai te rongopai ki a koutou, he meatanga na te Wairua Tapu i to noa mai nei i te rangi. Hiahia tonu nga anahera ki te matakitaki ki aua mea.
ತತಸ್ತೈ ರ್ವಿಷಯೈಸ್ತೇ ಯನ್ನ ಸ್ವಾನ್ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾನ್ ಉಪಕುರ್ವ್ವನ್ತ್ಯೇತತ್ ತೇಷಾಂ ನಿಕಟೇ ಪ್ರಾಕಾಶ್ಯತ| ಯಾಂಶ್ಚ ತಾನ್ ವಿಷಯಾನ್ ದಿವ್ಯದೂತಾ ಅಪ್ಯವನತಶಿರಸೋ ನಿರೀಕ್ಷಿತುಮ್ ಅಭಿಲಷನ್ತಿ ತೇ ವಿಷಯಾಃ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಸ್ವರ್ಗಾತ್ ಪ್ರೇಷಿತಸ್ಯ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸಹಾಯ್ಯಾದ್ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪೇ ಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಯಿತೃಭಿಃ ಪ್ರಾಕಾಶ್ಯನ್ತ|
13 Heoi whitikiria nga hope o o koutou hinengaro, kia mataara, tumanako atu, a taea noatia te mutunga, ki te aroha noa e kawea mai ki a koutou a te whakakitenga mai o Ihu Karaiti.
ಅತಏವ ಯೂಯಂ ಮನಃಕಟಿಬನ್ಧನಂ ಕೃತ್ವಾ ಪ್ರಬುದ್ಧಾಃ ಸನ್ತೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರಕಾಶಸಮಯೇ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯಮಾನಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಾಂ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಂ ಕುರುತ|
14 Kia rite ki nga tamariki ngohengohe; kei rite te ahua ki nga hiahia taikaha o mua i a koutou e kuware ana:
ಅಪರಂ ಪೂರ್ವ್ವೀಯಾಜ್ಞಾನತಾವಸ್ಥಾಯಾಃ ಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಾಣಾಂ ಯೋಗ್ಯಮ್ ಆಚಾರಂ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ತೋ ಯುಷ್ಮದಾಹ್ವಾನಕಾರೀ ಯಥಾ ಪವಿತ್ರೋ ಽಸ್ತಿ
15 Engari kia rite ki te kaikaranga i a koutou, he tapu hoki ia; kia tapu ano hoki ta koutou whakahaere katoa;
ಯೂಯಮಪ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಸನ್ತಾನಾ ಇವ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಆಚಾರೇ ತಾದೃಕ್ ಪವಿತ್ರಾ ಭವತ|
16 Kua tuhituhia na hoki, Kia tapu koutou; he tapu hoki ahau.
ಯತೋ ಲಿಖಿತಮ್ ಆಸ್ತೇ, ಯೂಯಂ ಪವಿತ್ರಾಸ್ತಿಷ್ಠತ ಯಸ್ಮಾದಹಂ ಪವಿತ್ರಃ|
17 Na, ki te karanga koutou ki te Matua, ko ia nei hei whakawa mo te mahi a tenei, a tenei, kahore ano hoki ana whakapai kanohi, e noho i runga i te mataku i a koutou e noho manene nei:
ಅಪರಞ್ಚ ಯೋ ವಿನಾಪಕ್ಷಪಾತಮ್ ಏಕೈಕಮಾನುಷಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಾನುಸಾರಾದ್ ವಿಚಾರಂ ಕರೋತಿ ಸ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಸ್ತಾತ ಆಖ್ಯಾಯತೇ ತರ್ಹಿ ಸ್ವಪ್ರವಾಸಸ್ಯ ಕಾಲೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಭೀತ್ಯಾ ಯಾಪ್ಯತಾಂ|
18 Kia mahara ehara nga mea pirau, te hiriwa, te koura, i te utu mo koutou, i puta mai ai i a koutou ritenga tekateka i whakarerea mai e o koutou matua;
ಯೂಯಂ ನಿರರ್ಥಕಾತ್ ಪೈತೃಕಾಚಾರಾತ್ ಕ್ಷಯಣೀಯೈ ರೂಪ್ಯಸುವರ್ಣಾದಿಭಿ ರ್ಮುಕ್ತಿಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ಯ
19 Engari he toto utu nui me te mea no te reme kohakore, pokekore, ara no te Karaiti.
ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕನಿರ್ಮ್ಮಲಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯೇವ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಬಹುಮೂಲ್ಯೇನ ರುಧಿರೇಣ ಮುಕ್ತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತ ಇತಿ ಜಾನೀಥ|
20 I whakaritea nei i mua o te orokohanganga o te ao, a kua whakakitea mai nei i te mutunga o nga wa, he whakaaro hoki ki a koutou,
ಸ ಜಗತೋ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಸ್ಥಾಪನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ನಿಯುಕ್ತಃ ಕಿನ್ತು ಚರಮದಿನೇಷು ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ಪ್ರಕಾಶಿತೋ ಽಭವತ್|
21 Kua meinga nei e ia kia whakapono ki te Atua, nana nei ia i whakaara ake i te mate, a hoatu ana ki a ia he kororia; kia whai whakapono ai koutou, kia whai tumanakotanga atu ai ki te Atua.
ಯತಸ್ತೇನೈವ ಮೃತಗಣಾತ್ ತಸ್ಯೋತ್ಥಾಪಯಿತರಿ ತಸ್ಮೈ ಗೌರವದಾತರಿ ಚೇಶ್ವರೇ ವಿಶ್ವಸಿಥ ತಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಚಾಸ್ತೇ|
22 Kua horoia nei e koutou o koutou wairua, i a koutou kua meinga nei e te Wairua kia ngohengohe ki te pono, e kore iho ai he tinihanga o te aroha ki nga teina, na, kia nui te aroha o tetahi ki tetahi, he aroha a ngakau:
ಯೂಯಮ್ ಆತ್ಮನಾ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣದ್ವಾರಾ ನಿಷ್ಕಪಟಾಯ ಭ್ರಾತೃಪ್ರೇಮ್ನೇ ಪಾವಿತಮನಸೋ ಭೂತ್ವಾ ನಿರ್ಮ್ಮಲಾನ್ತಃಕರಣೈಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಗಾಢಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರುತ|
23 He mea whanau hou hoki koutou, ehara i te mea no te purapura pirau, engari no te mea piraukore, na te kupu a te Atua, e ora nei, e u tonu nei, ake ake. (aiōn )
ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಕ್ಷಯಣೀಯವೀರ್ಯ್ಯಾತ್ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವಕ್ಷಯಣೀಯವೀರ್ಯ್ಯಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಜೀವನದಾಯಕೇನ ನಿತ್ಯಸ್ಥಾಯಿನಾ ವಾಕ್ಯೇನ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಗೃಹೀತವನ್ತಃ| (aiōn )
24 Rite tonu hoki ki te tarutaru nga kikokiko katoa; ko te kororia katoa ano hoki o te tangata, ano he puawai tarutaru. E maroke te tarutaru, e ngahoro tona puawai:
ಸರ್ವ್ವಪ್ರಾಣೀ ತೃಣೈಸ್ತುಲ್ಯಸ್ತತ್ತೇಜಸ್ತೃಣಪುಷ್ಪವತ್| ತೃಣಾನಿ ಪರಿಶುಷ್ಯತಿ ಪುಷ್ಪಾಣಿ ನಿಪತನ್ತಿ ಚ|
25 Ko te kupu ia a te Ariki, mau tonu ake ake. Ko te kupu ano tenei o te rongopai e kauwhautia atu nei ki a koutou. (aiōn )
ಕಿನ್ತು ವಾಕ್ಯಂ ಪರೇಶಸ್ಯಾನನ್ತಕಾಲಂ ವಿತಿಷ್ಠತೇ| ತದೇವ ಚ ವಾಕ್ಯಂ ಸುಸಂವಾದೇನ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತಿಕೇ ಪ್ರಕಾಶಿತಂ| (aiōn )