< 1 Whakapapa 1 >

1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam, Seth, Énosh,
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Héber, Péleg, Rehu,
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram, qui est Abraham.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Whakapapa 1 >