< 1 Whakapapa 8 >
1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abisua, Naaman, Ahoa,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
Gera, Sefufan och Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
Och Sebadja, Arad, Eder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
Och Jakim, Sikri, Sabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
Elienai, Silletai, Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
Och Jispan, Eber, Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
Abdon, Sikri, Hanan,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
Hananja, Elam, Antotja,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
Och Samserai, Seharja, Atalja,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Gedor, Ajo och Seker.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn