< 1 Whakapapa 8 >

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic aedificavit Ono, et Lod, et filias eius.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
Et Iespham, et Heber, et Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
et Hanania, et Aelam, et Anathothia,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
hi patriarchae, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. omnes hi filii Asel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta millia. Omnes hi, filii Beniamin.

< 1 Whakapapa 8 >