< 1 Whakapapa 8 >

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
Et Jespham, et Heber, et Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.

< 1 Whakapapa 8 >