< 1 Whakapapa 8 >
1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abichoua, Naamân, Ahoah,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
Zebadia, Arad, Eder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
Yochpân, Eber, Elïêl,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
Abdôn, Zikhri, Hanân,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
Hanania, Elâm, Antotiya,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Ghedor, Ahio et Zékher.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.