< 1 Whakapapa 8 >

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abisué, Naaman, Ahoé,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
Géra, Séphuphan, et Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Voici les fils d’Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
Naaman, Achia et Géra; c’est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Fils d’Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
Zabadia, Arod, Héder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d’Elphaal. —
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
Jesphan, Héber, Eliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
Hanania, Elam, Anathothia,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Gédor, Ahio et Zacher.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d’Asel. —
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Fils d’Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 1 Whakapapa 8 >