< 1 Whakapapa 8 >

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
And, Benjamin, begat Bela his firstborn, —Ashbel, the second, and Aharah, the third, —
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Nohah, the fourth, and Rapha, the fifth.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
And Bela had sons—Addar, and Gera, and Abihud, —
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
and Abishua, and Naaman, and Ahoah, —
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
And, these, are the sons of Ehud, —these, are the ancestral chiefs to the inhabitants of Geba, but they were carried away captive, unto Manahath;
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
and, as for Naaman and Ahijah and Gera, the same, carried them captive, —and he begat Uzza and Ahihud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
And, Shaharaim, begat children in the field of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Then begat he, of Hodesh his wife, —Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam;
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah, —these, were his sons, ancestral chiefs.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
And, of Hushim, he begat Abitub, and Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
And, the sons of Elpaal, Eber, and Misham, and Shemed, —he, built Ono, and Lod, and the villages thereof.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
And, as for Beriah and Shema, they, were ancestral chiefs to the inhabitants of Aijalon, —they, put to flight the inhabitants of Gath;
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
and Ahio, Shashak, and Jeremoth, —
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
and Zebadiah, and Arad, and Eder, —
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
and Michael, and Ishpah, and Joha, sons of Beriah, —
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber, —
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, sons of Elpaal, —
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
and Jakim, and Zichri, and Zabdi—
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
and Elienai, and Zillethai, and Eliel, —
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei, —
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
and Ishpan, and Eber, and Eliel, —
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
and Abdon, and Zichri, and Hanan, —
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
and Hananiah, and Elam, and Anthothijah, —
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
and Iphdeiah, and Penuel, sons of Shashak, —
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, —
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, sons of Jeroham:
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
these, were ancestral chiefs to their generations, chief men, —these, dwelt in Jerusalem;
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
And, in Gibeon, dwelt the father of Gibeon [Jeiel], the name of whose wife, was Maacah, —
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
and his firstborn son, Abdon, and Zur and Kish, and Baal and Ner and Nadab, —
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
and Gedor, and Ahio, and Zecher.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
And, Mikloth, begat Shimeah, —moreover also, they, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, with their own brethren.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
So then, Ner, begat Kish, and, Kish, begat Saul, —and, Saul, begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
And, the son of Jonathan, was Merib-baal, —and, Merib-baal, begat Micah.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
And, the sons of Micah, were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
And, Ahaz, begat Jehoaddah, and, Jehoaddah, begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, —and, Zimri, begat Moza;
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
and, Moza, begat Binea, —Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
And, Azel, had six sons, and, these, were their names—Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obediah, and Hanan and Asah, —all these, were sons of Azel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
And, the sons of Eshek his brother, were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
And the sons of Ulam became men that were heroes of valour, archers, with many sons, and sons’ sons, a hundred and fifty. All these, were of the sons of Benjamin.

< 1 Whakapapa 8 >