< 1 Whakapapa 8 >
1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Og Benjamin avlede Bela sin førstefødte, Asbel den anden og Ahra den tredje,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Noha den fjerde og Rafa den femte.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Og Bela havde Sønner: Addar og Gera og Abihud
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
og Abisua og Naaman og Ahoa
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
og Gera og Sefufan og Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Og disse ere Ehuds Børn: — Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Geba, men bleve førte bort til Manahath,
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
da Naaman og Ahia og Gera førte dem bort — han avlede nemlig Ussa og Ahihud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Og Saharajim avlede Børn i Moabs Land, efter at han havde skilt sig ved Husim og Baara, sine Hustruer;
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
og han avlede af Hodes, sin Hustru: Joab og Zibja og Mesa og Malkam
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Og af Husim havde han avlet Abitub og Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Og Elpaals Sønner vare: Eber og Miseam og Semer; denne byggede Ono og Lod og dens tilliggende Stæder;
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
og Beria og Sema, de vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Ajalon; disse dreve Indbyggerne i Gath paa Flugt;
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
og Ahio, Sasak og Jeremoth
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
og Sebadja og Arad og Eder
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
og Mikael og Jispa og Joha, Berias Sønner,
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
og Jismeraj og Jisslia og Jobab, Elpaals Sønner,
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
og Jakim og Sikri og Sabdi
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
og Elienaj og Zilthaj og Eliel
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
og Adaja og Beraja og Simrath, Simei Sønner,
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
og Jispan og Eber og Eliel
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
og Abdon og Sikri og Hanan
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
og Hananja og Elam og Anthothija
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
og Jifdeja og Pniel, Sasaks Sønner,
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
og Samseraj og Seharja og Athalja,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
og Jaaresia og Elija og Sikri, Jerohams Sønner:
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse, Øverster for deres Slægter; og disse boede i Jerusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
Men i Gibeon boede Gibeons Fader, og hans Hustrus Navn var Maaka.
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
Og hans førstefødte Søn var Abdon, derefter Zur og Kis og Baal og Nadab
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
og Gedor og Ahio og Seker.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
Og Mikloth avlede Simea; og disse boede ogsaa tværs over for deres Brødre i Jerusalem med deres Brødre.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Og Ner avlede Kis, og Kis avlede Saul, og Saul avlede Jonathan og Malkisua og Abinadab og Esbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Og Jonathans Søn var Merib-Baal, og Merib-Baal avlede Mika.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Og Mikas Sønner vare: Pithon og Melek og Thaerea og Akas.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
Og Akas avlede Joadda, og Joadda avlede Alemeth og Asmaveth og Simri, og Simri avlede Moza.
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
Og Moza avlede Bina; og dennes Søn var Rafa, dennes Søn Eleasa, dennes Søn Azel.
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Og Azel havde seks Sønner, og disse vare deres Navne: Asrikam, Bokru og Jismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse vare Azels Sønner.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Og hans Broder Eseks Sønner vare: Ulam hans førstefødte, Jeus den anden og Elifelet den tredje.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Og Ulams Sønner vare Mænd, som vare vældige til Strid, som kunde spænde Buen, og som havde mange Sønner og Sønnesønner, Hundrede og halvtredsindstyve; alle disse vare af Benjamins Børn.