< 1 Whakapapa 6 >

1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.

< 1 Whakapapa 6 >