< 1 Whakapapa 6 >
1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar engendró a Finees. Finees engendró a Abisúa.
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Uzi engendró a Zeraías. Zeraías engendró a Meraiot.
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Meraiot engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Ahimaas.
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Ahimaas engendró a Azarías. Azarías engendró a Johanán.
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Johanán engendró a Azarías, quien tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Azarías engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Salum.
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Salum engendró a Hilcías. Hilcías engendró a Azarías.
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Azarías engendró a Seraías. Y Seraías engendró a Josadac.
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Josadac fue llevado cautivo cuando Yavé deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Hijos de Gersón: Libni, Jahat, Zima,
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Los hijos de Coat: Aminadab, Coré, Asir,
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tahat, Uriel, Uzías, Saúl,
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
Elcana, Amasai, Ahimot,
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Elcana, Zofai, Nahat,
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab, Jeroham y Elcana.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
Hijos de Samuel fueron: Joel el primogénito, y Abías el segundo.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Los hijos de Merari fueron: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Simea, Haguía, Asaías.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
Éstos son los que David estableció para el servicio del canto en la Casa de Yavé desde cuando el Arca reposó allí,
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
quienes servían en el canto delante de la tienda del Tabernáculo de Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yavé en Jerusalén. Después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Éstos y sus hijos eran los que ejercían su servicio. De los hijos de Coat: el cantor Hemán, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel,
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Los hijos de Merari, sus hermanos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Sus hermanos levitas fueron asignados a todo el ministerio del Tabernáculo de la Casa de ʼElohim.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto y del incienso, ministraban en toda la obra del Lugar Santísimo y hacían los sacrificios que apaciguan por Israel según todo lo que mandó Moisés esclavo de ʼElohim.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Estos son los hijos de Aarón: Finees, Abisúa,
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraiot, Amarías, Ahitob,
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Sadoc, Ahimaas.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Éstos son los lugares de residencia según sus campamentos en su territorio. A los hijos de Aarón de la familia de los coatitas, porque a ellos les tocó la primera suerte,
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
De Judá dieron Hebrón, la ciudad de refugio, a los hijos de Aarón. Además [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
Hilén, Debir,
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Asán y Bet-semes.
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
De la tribu de Benjamín [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Geba, Alemet y Anatot. Todas sus ciudades fueron 13, repartidas por sus familias.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
A los hijos de Coat que quedaron les dieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
A los hijos de Gersón, por sus familias, fueron dadas de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés en Basán, 13 ciudades.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
A los hijos de Merari, por sus familias, les dieron 12 ciudades por sorteo de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Así los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus campos de alrededor.
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
De las tribus de los hijos de Judá, Simeón y Benjamín, dieron por sorteo las ciudades que llamaron por sus nombres.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
De la tribu de Efraín dieron ciudades con sus campos de alrededor a las familias de los hijos de Coat,
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
y las siguientes ciudades de refugio con sus campos de alrededor: Siquem en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
Jocmeam, Bet-horón,
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
Ajalón y Gat-rimón.
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
De la media tribu de Manasés [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Aner y Bileam, para los que quedaron de las familias de los hijos de Coat.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
De la familia de la media tribu de Manasés dieron [ciudades] con sus campos de alrededor a los hijos de Gersón: Golán en Basán y Astarot.
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
De la tribu de Isacar [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, Daberat,
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Ramot y Anem.
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
De la tribu de Aser [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Masal, Abdón,
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Hucoc y Rehob.
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
De la tribu de Neftalí [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, en Galilea, Hamón y Quiriataim.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
A los hijos de Merari que quedaron de la tribu de Zabulón dieron [ciudades] con sus campos de alrededor: Rimón y Tabor.
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
De la tribu de Rubén, dieron [ciudades] con sus campos de alrededor al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán: Beser, en la región despoblada, Jaza,
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Cademot y Mefaat.
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
Y de la tribu de Gad [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
Hesbón y Jazer.