< 1 Whakapapa 6 >
1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.