< 1 Whakapapa 6 >
1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.