< 1 Whakapapa 6 >

1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kehath, and Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
And the sons of Kehath: 'Amram, Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
And the children of 'Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
El'azar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua',
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
And Abishua' begat Bukki, and Bukki begat 'Uzzi,
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
And 'Uzzi begat Zerachyah, and Zerachyah begat Merayoth,
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Merayoth begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Achima'az,
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
And Achima'az begat 'Azaryah, and 'Azaryah begat Jochanan,
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
And Jochanan begat 'Azaryah, he it is that officiated as priest in the house that Solomon had built in Jerusalem;
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
And 'Azaryah begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
And Shallum begat Chilkiyah, and Chilkiyah begat 'Azaryah,
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
And 'Azaryah begat Serayah, and Serayah begat Jehozadak,
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
And Jehozadak went away, when the Lord carried Judah and Jerusalem into exile through the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kehath, and Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shim'i.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
And the sons of Kehath were, 'Amram, and Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
The sons of Merari: Machli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Of Gershom: Libni his son, Jachath his son, Zimmah his son,
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Yoach his son, 'Iddo his son, Zerach his son, Yeatherai his son.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
The sons of Kehath: 'Amminadab his son, Korach his son, Assir his son,
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkanah his son, and Ebyassaph his son, and Assir his son,
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tachath his son, Uriel his son, 'Uzziyah his son, and Saul his son.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
And the sons of Elkanah: 'Amassai, and Achimoth,
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
[And] Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, and Nachath his son.
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab his son, Jerocham his son, Elkanah his son.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
And the sons of Samuel: the first-born Vashni, and Abiyah.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
The sons of Merari: Machli, Libni his son, Shim'i his son, 'Uzzah his son,
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Shim'a his son, Chaggiyah his son, 'Assayah his son.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
And these are those whom David appointed for the purpose of conducting the singing in the house of the Lord, after the ark had a resting-place.
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
And they ministered before the tabernacle of the tent of the congregation with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they acted according to their prescribed manner in their service.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
And these are those that so acted with their sons. Of the sons of the Kehathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
The son of Elkanah, the son of Jerocham, the son of Eliel, the son of Toach,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Machath, the son of 'Amassai,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of 'Azaryah, the son of Zephanyah,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
The son of Tachath, the son of Assir, the son of Ebyassaph, the son of Korach,
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
The son of Yizhar, the son of Kehath, the son at Levi, the son of Israel.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
And his relative Assaph was he, who stood on his right hand, [even] Assaph the son of Berachyah, the son of Shim'a,
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
The son of Michael, the son of Ba'asseyah, the son of Malkiyah,
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
The son of Ethni, the son of Zerach, the son of 'Adayah.
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shim'i,
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
The son of Jachath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of 'Abdi, the son of Malluch,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
The son of Chashabyah, the son of Amazyah, the son of Chilkiyah,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
The son of Machli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
And their brethren the Levites were superadded for all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and upon the altar of incense, [and were] for all the work of the most holy place, and to make an atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
And these are the sons of Aaron: El'azar his son, Phinehas his son, Abishua' his son,
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bukki his son, 'Uzzi his son, Zerachyah his son,
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Merayoth his son, Amaryah his son, Achitub his son,
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Zadok his son, Achima'az his son.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
And these are their dwelling-places with their castles in their boundaries; unto the sons of Aaron, of the families of the Kehathites; for theirs was the [first] lot, —
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
And they gave unto them Hebron in the land of Judah, with its open spaces round about it.
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son Jephunneh.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
And to the sons of Aaron they gave [of] the cities of refuge Hebron, and Libnah with its open spaces, and Jattir, and Eshthemoa, with its open spaces.
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
And Chilen with its open spaces, Debir with its open spaces,
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
And 'Ashan with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces.
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
And from the tribe of Benjamin, Geba' with its open spaces, and 'Alemeth with its open spaces, and 'Anathoth with its open spaces. And all their cities were thirteen cities after their families.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
And unto the sons of Kehath that were left of the family of that tribe, [were given] from the half tribe, the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
And to the sons or Gershom after their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Menasseh in Bashan, [were given] thirteen cities.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Unto the sons of Merari after their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, [were given] by lot, twelve cities.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their open spaces.
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities, which they called by names.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
And some of the families of the sons of Kehath had the cities of their territory from the tribe of Ephraim.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
And they gave unto them, [of] the cities of refuge Sechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces.
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
And Jokme'am with its open spaces, and Beth-choron with its open spaces,
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
And Ayalon with its open spaces, and Gath-rimmon with its open spaces.
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
And from the half tribe of Menasseh: 'Aner with its open spaces: and Bil'am with its open spaces, for the family of the remaining portion of the sons of Kehath.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Unto the sons of Gershom [were given] from the family of the half tribe of Menasseh, Golan in Bashan with its open spaces, and 'Ashtaroth with its open spaces.
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
And from the tribe of Issachar: Kedesh with its open spaces, Dobrath with its open spaces,
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
And Ramoth with its open spaces, and 'Anem with its open spaces.
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
And from the tribe of Asher: Mashal with its open spaces, and 'Abdon with its open spaces,
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
And Chukok with its open spaces, and Rechob with its open spaces.
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its open spaces, and Chammon with its open spaces, and Kiryathayim with its open spaces.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Unto the remaining portion of the children of Merari [were given] from the tribe of Zebulun, Rimmono with its open spaces, Tabor with its open spaces.
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
And on the other side the Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its open spaces, and Jahzah with its open spaces,
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
And Kedemoth with its open spaces, and Mepha'ath with its open spaces.
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
And from the tribe of Gad: Ramoth in Gila'd with its open spaces, and Machanayim with its open spaces.
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
And Cheshbon with its open spaces, and Ja'azer with its open spaces.

< 1 Whakapapa 6 >