< 1 Whakapapa 6 >
1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.