< 1 Whakapapa 6 >

1 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Whakapapa 6 >